Get email notifications of blog updates

Friday, July 29, 2016

Parashat Pinchas 5776

What do we do when the grammar of the Torah seems to not match. Here we explore the idea, beginning with a verse in our parashah about the census. I present three approaches, with different ways to understand the last.

In our parashah, in the list of families in the census, the families of the tribe of Dan, while reported in plural language [משפחות], gives only one family. This follows similar to Genesis which reports the children [בני] of Dan as one person. The family listed in Numbers and the child listed in Genesis have similar but different names [swap of the order of ‘ח’ and ‘ש’]. Ibn Ezra points out that they are one and the same.
במדבר פרשת פינחס פרק כו
Numbers Chapter 26
(42) These are the children of Dan according to their families: to Shucham, the Shuchamite family; these are the families of Dan according to their families.
(מב) אֵלֶּה בְנֵי דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְשׁוּחָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּחָמִי אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת דָּן לְמִשְׁפְּחֹתָם:

בראשית פרשת ויגש פרק מו
(23) And the children of Dan was Chushim.
(כג) וּבְנֵי דָן חֻשִׁים:

אבן עזרא במדבר פרשת פינחס פרק כו
Ibn Ezra on Numbers 26
Abraham son of Ezra, 11th-12th Centuries Spain and North Africa
לשוחם הוא חושים.
To Shucham - that is Chushim.

The Tanchuma makes use of this plural/singular difficulty to explain the name of one of the offspring of Judah from Chronicles (see 1 Chronicles 4:2). One of the offspring, להד, with a swap of letters becomes הדל, meaning the lowest or poorest. It seems to explain (not explicitly) that the tribe of Dan who supplied Aholiav, the sidekick to Betzalel, designer of the Tabernacle who was of the highest tribe, Judah. The verse with the plural/singular mismatch just emphasizes how lowly Dan was.
מדרש תנחומא (ורשא) פרשת כי תשא
Midrash Tanchuma (Warsaw edition), Parashat Ki Tissa
And Rebbi Ada son of Chiyya said, “Lahad,” in that the lowest of the tribes clung to him in the Tabernacle. And which is it? “And with him, Aholiav son of Achisamakh of the tribe of Dan.” Said Rebbi Chaninah son of Pazi, “There is no greater tribe than the tribe of Judah and no lower tribe than the tribe of Dan who was from the handmaidens.” And what was written about it? “The children of Dan was Chushim.”
ורבי אדא בר חייא אמר להד שהדל שבשבטים מדבק לו במשכן ואיזה ואתו אהליאב בן אחיסמך למטה דן, א"ר חנינא בן פזי אין לך גדול מכל השבטים משבט יהודה ואין לך ירוד מן שבט דן שהיה מן השפחות מה כתיב בו ובני דן חושים

The Talmud uses the singular/plural mismatch to ask if people commit their inheritance to their “בנים/banim” [which can mean sons or children] but have only one son and also a daughter, does the plural refer to one son, or maybe it must refer to multiples and therefore refers to a son and a daughter. It uses our verses, among others, as proof that a plural form can refer to one person.

תלמוד בבלי מסכת בבא בתרא דף קמג עמוד ב
Babylonian Talmud, Tractate Bava Batra, 143b
One who said to them, “My property goes to my banim,” and he [only] has a son and daughter.
ההוא דאמר להו: נכסיי לבניי, הוה ליה ברא וברתא,
Do people refer to their son as, “my children” (and comes to remove his daughter from wealth), or perhaps people do not refer to their son as, “my children,” and he comes to include his daughter in the gift?
מי קרו אינשי לברא בניי (ולסלוקי לברתא מעישור קאתי), או דלמא לא קרו אינשי לברא בניי, ולמושכה לברתא במתנה קאתי?
Said Abaye: Come and learn: “And the children of Dan was Chushim.”
אמר אביי, ת"ש: "ובני דן חושים."
Said Rava to him: Perhaps it is like the Tanna of the house of Chizkiyah, “That they were numerous like the knots [חושים] of a reed.”
א"ל רבא, דלמא כדתנא דבי חזקיה: שהיו מרובין כחושים של קנה!
Rather said Rava: “And the children of Palu was Eliav,” (Numbers 26:8).
אלא אמר רבא: "ובני פלוא אליאב." (במדבר סיני כו:ח)
Rav Yosef said: “And the children of Eitan was Azariyah,” (1 Chronicles 2:8).
רב יוסף אמר: "ובני איתן עזריה." (דברי הימים א ב:ח)
One who said to them, “My property to my children.” He had a son and grandson. Do people call a grandson a “son” or not?
ההוא דאמר להו: נכסאי לבנאי, הוה ליה ברא ובר ברא, קרו אינשי לבר ברא ברא או לא?
Rav Chavivah said, “People call a grandchild a son.” Mar son of Rav Ashi said, “People do not call a grandchild a son.”
רב חביבא אמר: קרו אינשי לבר ברא ברא; מר בר רב אשי אמר: לא קרו אינשי לבר ברא ברא.
It was taught like Mar son of Rav Ashi: One who vows away benefit from their children is permitted [to benefit] from his grandchildren.
תניא כוותיה דמר בר רב אשי: המודר הנאה מבנים - מותר בבני בנים.

There is a third approach which shows up in Genesis Rabbah: the Torah needs to be corrected here. This seems to be done by the Mishnaic Rabbi, Rebbi Meir, who was a scribe.
בראשית רבה (וילנא) פרשת ויגש פרשה צד
Genesis Rabbah (Vilna edition), Parashat VaYigash, Parashah 94
In their Torah /in his Torah/ of Rebbi Meir, it was found and it was written, “The son of Dan was Chushim.”
בתורתן /בתורתו/ של רבי מאיר מצא וכתוב ובן דן חושים

Two other times Genesis Rabbah mentions differences in the Torah of Rebbi Meir.
בראשית רבה (וילנא) פרשת בראשית פרשה ט
Genesis Rabbah (Vilna edition), Parashat Breisheet, Parashah 9
בתורתו של רבי מאיר מצאו כתוב, והנה טוב מאד והנה טוב מות,
In the Torah of Rebbi Meir they found it written, “Behold it was very good, and behold death is good.”
א"ר שמואל בר נחמן רכוב הייתי על כתפו של זקני ועולה מעירו לכפר חנן דרך בית שאן, ושמעתי את ר"ש בן אלעזר יושב ודורש בשם רבי מאיר, הנה טוב מאד הנה טוב מות
Said Rebbi Shmuel son of Nachman, “I used to ride on my old man’s shoulders and go from his city to the village of Chanan via Beit Shoan. And I heard Rebbi Shimon son of Elazar sitting and expounding in the name of Rebbi Meir, “Behold it is very good, behold death is good.”

בראשית רבה (וילנא) פרשת בראשית פרשה כ
Genesis Rabbah (Vilna edition), Parashat Breisheet, Parashah 20
ויעש ה' אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבישם בתורתו של ר"מ מצאו כתוב כתנות אור אלו בגדי אדם הראשון שהן דומים לפיגם רחבים מלמטה וצרין מלמעלה
Then Hashem God made for Adam and his wife robes of hide and dressed them. In the Torah of Rebbi Meir they found it written, “Robes of light.” These are the clothes of the first man which are similar to  rue: wide below and narrow on top.
Was there actually a slightly different version of the Torah. The following two commentaries believe so. Radak found a source claiming written in the Torah of a synagogue in Rome (but stored away) was Rebbi Meir’s version.
רד"ק בראשית פרשת בראשית פרק א
Radak on Genesis, Chapter 1
David Kimchi, 12th and 13th Centuries Provence
ולזה פירש רבי מאיר (ב"ר פ' ט') והנה טוב מאד, טוב מות", וכן מצאנו (בב"ר שם) בתורתו של רבי מאיר מצאנו כתוב והנה טוב מות,
And about this Rebbi Meir explained, “And behold it was very good, death is good.” And as such we found in the Torah of Rebbi Meir; we found it written, “Behold death is good.”
ואני מצאתי כתוב דהוה כתוב באוריי' דאישתביאת לרומי והיא היתה גניזא וסתימא בכנישתא דאסוירוס, והנה טוב מות
And I found it written that it was written in the Torah that was carried off to Rome which was hidden and sealed in the Synagogue of Asvuirus, “Behold death is good.”

עלי תמר מגילה פרק ג
Alei Tamar on [Palestinian Talmud] Megillah Chapter 3
Yissachar ben Zvi Tamar, 20th Century Israel
ובכתר דמשק כתוב: אילין פסוקא דהוה כתיבין בספר אורייתא דאשתכח ברומא והיא גנוזה וסתומה 'בכנישתא דסוירוס' בשינוי אותיות ותיבות עכ"ל.
And in the Keter Damascus it is written, “These verses as they are written in the sefer Torah that was found in Rome - which was hidden and sealed in the Synagogue of Svirus, with different letters and words.”

However, some sources are shocked that Rebbi Meir could have actual had a different Torah. They explain that “written in his Torah” means how he would teach the verse.
מאור עינים ויקרא פרשת צו
David Konforti, 17th Century Israel and Egypt
ובתורתו של ר' מאיר היה כתוב כתנות אור בא' (ב"ר א) וקשה הלא אם נתחלף א' בע' התורה פסולה וממ"נ או תורתינו פסולה או תורתו של ר"מ פסולה
In the Torah of Rebbi Meir it was written, “Robes of light,” with an alef. And this is difficult, for if an alef is switched with an ayin, the Torah is unfit. Which one is it? Either our Torahs are unfit, or Rebbi Meir’s Torah is unfit.
ויש לומר כי ר"מ נהוראי שמו שהיה מאיר עיני חכמים בהלכה (עירובין יג ב) היינו שבתורה שכתב ר"מ על ידי סופר היה כתוב בע' כמו בתורה שלנו רק בתורתו של ר"מ היינו שהיה מלמד את בני דורו ומאיר עיניהם
And there is to say that Rebbi Meir’s name was Nehorai [the enlightener]. For he would illuminate the eyes of the Sages in law (Eruvin 13b). That is, in the written Torah that Rebbi Meir wrote since he as a scribe, it was written with an ayin like in our Torah. Rather, “in the Torah of Rebbi Meir” means as he would teach the people of his generation and enlighten their eyes.

The Torah Temimah, unable to accept that Rebbi Meir had a different Torah, but also unwilling to accept that “written in the Torah of Rebbi Meir” could mean, “Rebbi Meir used to teach,” has another explanation.
תורה תמימה הערות בראשית פרק ג
Torah Temimah Notes, Genesis Chapter 3
Barukh HaLevi Epstein, 20th Century Lithuania and America
ובמ"ר כאן איתא, בתורתו של ר' מאיר מצאו כתוב כתנות אור באל"ף, וכתבו המפרשים בתורתו של ר"מ - בחדושי תורה שלו,
In the Midrash Rabbah here it has, “In the Torah of Rebbi Meir it was found written, ‘Robes of light,’ with an alef.”  And the commentaries explained, “In the Torah of Rebbi Meir - in his novel thoughts on Torah.
אבל לדעתי אין הלשון בתורתו מכוון לפי' זה, ויותר נראה לפרש שהי' מדרכו של ר"מ לעשות רמזים וחדושים קצרים בצדי הגליון מהספר שלמד בו
But in my opinion, the language, “In the Torah of” does not follow this explanation. It seems better to explain that it was the way of Rebbi Meir to write hints and short novel ideas on the side of the margins from the sefer from which he studied/taught.

No comments:

Post a Comment