Some of my favorite verses are in this week’s parasha which describe how impressed the other nations will be by us if we follow the Torah. However, clearly this has not always been the case. In many cases our following Torah has led to be derided by the other nations. So how do we reconcile this? Below is a piece from the Rashba which gives a perspective I rather like. In it he seems to imply that if we do a good job at the parts of the Torah that do make sense to the other nations then they will come to assume the parts of the Torah that do not make sense only do not because they have not yet been figured out.
דברים פרשת ואתחנן פרק ד
Deuteronomy Chapter 4
(6) You shall keep them and perform them, for that is your wisdom and discernment in the eyes of the nations, that they will hear all of these statutes and they will say, only a wise and discerning people is this great nation.
|
(ו) וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם כִּי הִוא חָכְמַתְכֶם וּבִינַתְכֶם לְעֵינֵי הָעַמִּים אֲשֶׁר יִשְׁמְעוּן אֵת כָּל־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה וְאָמְרוּ רַק עַם־חָכָם וְנָבוֹן הַגּוֹי הַגָּדוֹל הַזֶּה:
|
(7) For which is a great nation who has a God close to him like Hashem our God in all of our calling to Him?
|
(ז) כִּי מִי־גוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר־לוֹ אֱלֹהִים קְרֹבִים אֵלָיו כַּיקֹוָק אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־קָרְאֵנוּ אֵלָיו:
|
(8) And who is a great nation who has correct laws and statutes like all of this Torah that I give before you today?
|
(ח) וּמִי גּוֹי גָּדוֹל אֲשֶׁר־לוֹ חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים צַדִּיקִם כְּכֹל הַתּוֹרָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּוֹם:
|
שו"ת הרשב"א החדשות (מכתב יד) סימן שסח
New Responsa of the Rashba (from handwritten manuscripts) 368
Shlomo ben Aderet 13th Century Spain
That which judges claim against us, “What does it matter to the Holy Blessed One that we eat sheep and not pig, or that we wear wool and linen this on its own and that on its own and that we forbid it together.” It should be enough for us that the Blessed One commanded it and we fulfill His will. And even though our intelligence cannot grasp His wisdom, nonetheless we know in truth that He commanded us and not for nothing.
|
מה שבעלי הדין טוענין עלינו מאי איכפת ליה להקב"ה שנאכל את הכבש ולא נאכל את החזיר או שנלבש צמר ופשתים זה בפני עצמו וזה בפני עצמו ושנאסור אותו ביחד. די לנו כי צוה הוא ית' ועשינו רצונו, ואף על פי שאין דעתנו משגת חכמתו מכל מקום ידענו באמת כי הוא צוה ולא לחנם.
|
And even though the evil inclination and the nations of the world challenge us to ask why, we can only perform them as we were commanded. And already the One of Blessed Name wrote for in His true Torah, that these statutes that He inscribed for us will be considered for us as an acknowledgement of the truth to wisdom and discernment, for it is written, “You shall keep them and perform them, for that is your wisdom and discernment in the eyes of the nations, that they will hear all of these statutes and they will say, only a wise and discerning people is this great nation." Here it says that by keeping the statutes it is proper to call us wise and discerning. It distinguished further and said, as such, “Only a wise and discerning nation,” to say that only we alone are wise and discerning among the nations. And this is from the perspective of comparison, for all the commandments in the Torah whose reason we grasp are built on direct and simple truth, such as charity, honoring parents, separating from robbery, praising the Blessed Holy One, and similar to those.
|
ואף על פי שיצר הרע ואומות העולם מקטרגים עלינו לשאול למה, אנו אין לנו אלא לעשותם כמו שצונו. וכבר כתב לנו ית' שמו בתורתו הנאמנת, כי חקים אלו שחקק לנו הם נחשבים לנו על דרך הודאת האמת לחכמה ובינה, שהרי כתוב ושמרתם ועשיתם כי היא חכמתכם ובינתכם לעיני העמים אשר ישמעון את כל החקים האלה ואמרו רק עם חכם ונבון הגוי הגדול הזה, הנה שאמר כי על שמירת החקים ראוי לקרות לנו חכמים ונבונים. ועוד הפליג ואמר כן רק עם חכם ונבון, לומר שיאמרו כי רק אנחנו לבד עם חכם ונבון בין העמים. וזה מצד ההקש, כי כל מצות התורה כל שאנו משיגים טעמם הם בנויות על היושר באמת ובתמים, בצדקה וכבוד האבות והתרחק מן הגזל וההודאה לשי"ת וכיוצא באלו,
|
So too when we perform that which the nations in their cleverness do not grasp, from the side of comparison we may be judged as having extra discernment. And every nation whose actions are proper and pure will say, “In all that we see of them and grasp with our cleverness from their true actions, all that they do is not for nothing but for necessity. And even though we do not grasp in our cleverness a few of their actions, like separation from forbidden food and wearing forbidden mixtures, it is not due to their lack of knowledge but our lack of cleverness and their increased wisdom and discernment, for they are the wise and discerning ones.”
|
ג"כ כשנעשה מה שלא ישיגו העמים בשכלם, מצד ההקש יש לנו לידון בבינה יתירה, ויאמרו כל עם אשר מעשיהם ביושר ובתמים בכל מה שאנו רואים מהם ומשיגים בשכלנו ממעשיהם האמת, כל שהם עושים לא לחנם אלא לצורך. ואף על פי שאין אנו משיגים בשכלנו במקצת מעשיהם כגון הרחקת המאכלים האסורים ולבישת הכלאים, לא לגרעון ידיעתם אלא לגרעון שכלנו וליתרון חכמתם ובינתם כי כן הם החכמים והנבונים.
|
And they will further say as such from the perspective of miracles, and that is which they said, “For which is a great nation who has a God close to him like Hashem our God...” If so, this teaches that our Torah is from the Blessed One. For the only difference between us and them is from the perspective of the Torah and its commandments. And since it was to them from the Blessed Creator, it must all be built on the side of wisdom and discernment, for there cannot be worthless matters from Hashem the Blessed.
|
ועוד יאמרו כן מצד הנסיון, והוא אמרו כי מי גוי גדול אשר לו אלהים קרובים אליו כה' אלהינו וגו', אם כן זה יורה שתורתנו מאתו ית', כי אין הבדל בינינו וביניהם רק מצד התורה ומצותיה, ואחר שהיה להם מאת הבורא ית' הכל בנוי על צד החכמה והבינה כי אין בדברי השי"ת דבר בטל.
|
And in approach to the statutes which seem to the foolish like empty matters, the Blessed One said, “For it is not an empty matter from you, for it is your life…” (Deuteronomy 32:47). That is which our Sages said, “For it is not an empty matter, and if it is empty, it is from you.” That is to say, if you think it is empty, it is only because your are not discerning enough to understand the basis of its secret and matters.
|
וכנגד החקים שיראו בעיני הסכלים כדברים רקים, אמר ית' כי לא דבר רק הוא מכם כי הוא חייכם וגו' (דברים לב:מז). והוא מה שאח"זל כי לא דבר רק הוא ואם רק הוא מכם, כלומר אם תחשבו שהוא רק אינו אלא מצד שאתם אינכם נבונים לדעת עקר סודו ועניניו.
|
No comments:
Post a Comment